awhirl的音標為[??w?r?l],基本翻譯為“旋轉;混亂;不停地轉”,速記技巧為“aw/wirl/l”。
"Awhirl"這個詞的英文詞源可以追溯到古英語中的"a-wyrle",意為“旋轉,翻騰”。它的變化形式包括其過去式"awirled",過去分詞"awirled",現在分詞"awirling",以及形容詞形式"awirling"。這個詞在英語中常用來形容某人或某物在某種混亂或不確定的狀態中,無法控制或找到方向。
相關單詞:
1. "whirl":意為旋轉,與"a-wirl"有相似的含義。這個詞可以作為名詞(如“旋轉”或“漩渦”)和動詞使用。
2. "toss":意為“扔,拋”,可以用來描述物體在空中的旋轉或翻騰。
3. "spin":意為旋轉,可以用來描述物體圍繞一個中心點快速旋轉。
4. "swirl":意為旋轉的漩渦,也可以用來描述液體或氣體的旋轉。
5. "whirlpool":意為漩渦,是"whirl"的名詞形式,用來描述一種特定的旋轉現象。
6. "upset":意為“打翻,擾亂”,可以用來描述物體或狀態的混亂或不穩定狀態。
7. "disorder":意為“混亂,無序”,可以用來描述由于混亂或不確定而導致的狀態。
8. "confused":意為“困惑的,混亂的”,可以用來描述某人或某物無法理解或處理復雜的情況。
9. "turmoil":意為“騷動,混亂”,常用來形容極度混亂和不安定的狀態。
10. "whirlwind":意為旋風,可以用來描述一種強烈而無法控制的力量或情況。
常用短語:
1. all over the place
2. keep an eye on
3. hit the ground running
4. hit the nail on the head
5. scratch one"s head
6. take a gamble
7. keep one"s feet on the ground
例句:
1. I"m always all over the place when I"m stressed out.
2. Please keep an eye on my children while I run an errand.
3. His new business plan hit the ground running and was immediately successful.
4. Her advice hit the nail on the head and I"m grateful for it.
5. He scratched his head and wondered what to do next.
6. We took a gamble and decided to go on a trip to Europe.
7. He keeps his feet on the ground and doesn"t get too excited about success.
英文小作文:
Life is like a whirlwind, full of unexpected twists and turns. We may face challenges and difficulties, but it"s important to stay calm and keep moving forward. Keeping an eye on what"s important to us and not getting caught up in the moment can help us navigate through this whirlwind with ease. At times, we may feel like we"re all over the place, but remember to hit the ground running and keep our feet on the ground to stay grounded and resilient.
希望以上回答對您有所幫助。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷