flabbily的音標是[?fl?b?l?]。基本翻譯是“無精打采地”。速記技巧是利用諧音記憶法,可將flabbily快速記作“發菜餅”,這樣記比較有趣味性,容易吸引孩子的注意力,也有助于記憶。
Flabbily這個詞似乎是拼寫錯誤,正確的單詞可能是Flabby。Flabby這個詞來源于拉丁語flabere,意思是“軟化”或“松弛”。它的變化形式有名詞flabbiness和形容詞flabby。
相關單詞:
1. Fat:來源于拉丁語,意為“肥的”或“肥胖的”,變化形式有名詞fats和形容詞fat。
2. Puffy:來源于古英語,意為“膨脹的”或“鼓起的”,變化形式有名詞puffy-face和形容詞puffy。
3. Flaccid:來源于拉丁語flaccus,意為“松弛的”或“無力的”,變化形式有名詞flaccidity和形容詞flaccid。
4. Sluggish:來源于古英語,意為“遲緩的”或“懶散的”,變化形式有名詞sluggishness和形容詞sluggish。
5. Limp:來源于古英語,意為“無力的”或“軟弱的”,變化形式有名詞limp和形容詞lame。
6. Mushy:來源于古英語,意為“黏糊糊的”或“軟爛的”,變化形式有名詞mush和形容詞mushy。
7. Flabbergasted:來源于英語,意為“驚呆的”或“驚愕的”,變化形式有名詞flabbergast和形容詞flabbergasted。
8. Pale:來源于拉丁語pallidus,意為“蒼白的”或“灰白的”,變化形式有名詞pallor和形容詞pale。
9. Wimpy:來源于英語,意為“軟弱的”或“無力的”,變化形式有名詞wimp和形容詞wimpy。
10. Slothful:來源于拉丁語sloth,意為“懶惰的”或“怠惰的”,變化形式有名詞slothfulness和形容詞slothful。
常用短語:
1. in a hurry
2. at a loss
3. in a hurry
4. at one"s wit"s end
5. in the mood
6. at one"s best
7. in a bind
例句:
1. I am in a hurry to catch my flight.
2. I am at a loss for what to do next.
3. I am feeling tired and at my wit"s end.
4. She is at her best when performing on stage.
5. I am not in the mood to socialize with others.
6. He is feeling down and in a bind financially.
7. We are all in a bind with the weather, it"s been so unpredictable lately.
英文小作文:
Life is full of unexpected situations and challenges, and sometimes we find ourselves in a bind because of the unpredictable nature of life. Whether it"s financial difficulties, emotional turmoil, or simply feeling overwhelmed by life"s demands, we all face moments when we feel stuck and unsure of what to do next. However, these moments can also be opportunities for growth and learning, as they force us to step outside our comfort zones and explore new ways of coping with life"s challenges. By facing these moments head-on, we can emerge stronger and more resilient, ready to take on whatever life throws at us next.