fossa的音標是["f??s??] ,基本翻譯是“水獺”,速記技巧是“fo(水) so(獺)”。
Fossa這個詞的英文詞源可以追溯到拉丁語“fossa”或“fossula”,意為“坑”或“水井”。它的變化形式包括復數(shù)形式“fossae”和過去分詞形式“fossed”。
相關(guān)單詞:
1. fossil - 意為“化石”,因為化石通常是在地質(zhì)層中發(fā)現(xiàn)的古老生物的遺骸,這與“坑”或“井”的原始含義無關(guān),但因為這些坑或井中可能埋藏著古老的生物遺骸。
2. fossify - 意為“使變得像化石一樣”,這個詞通常用于描述某種事物變得陳舊、過時或缺乏活力。
3. fossilize - 意為“使變得化石”,這個詞通常用于描述生物在死亡后,其身體部分被礦物質(zhì)填充,形成化石的過程。
以上這些單詞都與fossa這個詞的詞源和含義有關(guān),它們在英語中具有豐富的含義和用法。此外,fossa這個詞還可以引申出“地窖”的意思,這在一些食品或酒類的商標中可以看到。總之,fossa這個詞在英語中具有豐富的文化內(nèi)涵和歷史背景。
常用短語:
1. by the same token
2. hit or miss
3. on a daily basis
4. at one"s fingertips
5. in a flash
6. up to a point
7. all in all
例句:
1. By the same token, we should not judge a person by their appearance.
2. He is always busy with work, hit or miss, he finds time for relaxation.
3. She has a talent for languages and knows them at her fingertips.
4. The information was at my fingertips, but I couldn"t find it.
5. The answer came to me in a flash.
6. We can improve our skills up to a point, but we can"t improve beyond our limitations.
7. All in all, this experience was a valuable one for me.
英文小作文:
When it comes to learning a new language, it"s not always easy, but it"s worth it in the end. By the same token, learning a new skill or hobby can be challenging, but it"s also very rewarding. I remember when I started learning how to play the guitar, it was hit or miss at first, but as time went on, I started to improve and enjoy it more and more. I found that I had so many new friends who also loved music and we could talk about it together. It was nice to have something in common with them and it helped me feel more connected to the world around me. At my fingertips were resources and information that could help me learn faster and better, but I had to be patient and persistent to make progress. In the end, it was all worth it because I found that I had developed a new skill that I could use for the rest of my life.