got away with音標為["ɡ?t ?"we?t v?m],基本翻譯為“逃脫懲罰,僥幸成功”,速記技巧為:get away with=get out of。
got away with的英文詞源為:
1. 短語“get away with”在英語中表示“成功地逃脫懲罰或避免失敗”,源于古英語中的“get”和“away”兩個詞,意為“逃脫”。
變化形式:
1. 過去式:got away。
2. 過去分詞:got away。
3. 現在分詞:getting away。
相關單詞:
1. get along:與…和睦相處;進展;過日子。
2. get over:克服;恢復;原諒;理解。
3. get through:完成;到達;打通電話。
4. get around:走動;四處走動;傳播。
5. get into trouble:陷入麻煩;招惹麻煩。
6. get rid of:除去;擺脫。
7. get down:寫下;記下。
8. get into shape:進入良好狀態;開始鍛煉。
9. get into the habit of:養成習慣于…。
10. get into trouble with the law:犯法;惹上官司。
以上這些單詞都與“get”和“away”這兩個詞有密切關系,它們在英語中都表示與“成功地逃脫”或“避免失敗”有關的意思。這些單詞在英語中廣泛使用,表達了各種不同的含義,豐富了英語詞匯的多樣性。
常用短語:
1. got away with something
2. got away with it
3. go scot-free
4. escape punishment
5. go unpunished
6. be free from blame
7. be let off the hook
例句:
1. He got away with stealing money from the company.
2. She got away with it by blaming it on her husband.
3. He escaped punishment by pleading guilty.
4. She went scot-free after the scandal.
5. He was let off the hook by a last-minute confession.
6. I"m not to blame, I was let off the hook by a lucky break.
7. They managed to go unpunished for their crimes.
英文小作文:
標題:僥幸逃脫懲罰的人
在我們的生活中,有些人可能會因為各種原因而僥幸逃脫懲罰。他們可能因為時間、地點、證據等因素而得以避免受到法律的制裁。然而,這種僥幸逃脫并不能成為他們犯罪行為的借口。我們應該認識到,每個人都需要對自己的行為負責,不能指望他人替自己承擔責任。同時,我們也應該加強法律制度,確保每個人都能夠得到公正的審判和處罰。只有這樣,我們的社會才能更加公正、和諧。